« 2009年1月24日 | トップページ | 2009年1月27日 »

2009年1月25日

■おさつと오사쯔

1月25日(日)

韓国へ遊びにいく度に帰国する時には荷物が増えています
というのも韓国の友達が沢山お土産を持たせてくれるからです。

한국에 놀러 갈때 마다 귀국 할 때에는 짐이 늘어납니다
라고하는 것도 한국의 친구가 많은 선물을 주기 때문입니다.


帰国する前日には さぁお土産を買いに行こう!と
スーパーなどに立ち寄って韓国にしかないお菓子やラーメンを買います 笑

귀국하기 전날에는 자~! 선물 사러가자!! 라고
슈퍼등에 들러서 한국에서 밖에 없는 과자나 라면을 삽니다.


これでもかっ!と言うほど買ってくれるのですが
私は内心「これが一体キャリーバックに入るかしら?coldsweats01」と
心配するほど買い込むのです 笑

이것도 사!? 라고 말할 정도로 사주지만
나는 마음속에 「이것이 도대체 여행가방에 들어갈까?」 라고
걱정할 만큼 많이 사들이는 것입니다....

ある時、いつものよう帰国する前日にスーパーに行った時
目についたお菓子がありました。
どこかで見たような・・・そうです 日本のおさつスナック 笑

어느날, 보통때처럼 귀국하기 전날에 슈퍼에 갔을때
눈에 들어온 과자가 있었습니다.
어딘가에서 본 듯한.... 그렇습니다 일본의 오사츠 스낵


Photo_3  
Photo_4

  

  ↑韓国の「おさつスナック」        ↑日本の「おさつスナック」
   韓国語で오사쯔と違和感         少し前は韓国のパッケージと
   なく書かれてますねnote           ほぼ同じだった様ですが少し
                            模様替えした様ですねhappy01

そのスーパーで見つけたパッケージに오사쯔と書いているので 
どうやら「おさつスナック」に間違いないようです・・・・。
そして、ふと むむ?おさつスナック?
韓国語で間違いなく「おさつ」と書かれていて あれれ?
韓国語で「さつまいも」は たしか「고구마」なはずでは・・?・・?
なぜか韓国語で오사쯔(おさつ)と書かれています。
一瞬なんの違和感なく読んで 「あぁ おさつスナックか」と思ってしまった私は
なんだか親近感が沸いてきて「ぷぷ」と笑ってしまいましたhappy01

그 슈퍼에서 발견한 패키지에 오사쯔라고 써져있어서
아무래도 「오사츠 스낵」이 틀림없는 것 같습니다.....
그래서, 문득 와~!? 오사츠스낵?
한국어로 틀림없이 오사츠라고 써져있어서... 어~어?
한국어로 「사츠마이모」는 확실히 고구마일텐데?
왠지 한국어로 오사쯔(おさつ)라고 써져있습니다..
순간 어떤 위화감 없이 읽고, 「아! 오사츠스낵이야?」라고 생각해버린 난
어쩐지 친근감이 끓어올라서 「하하」 웃어버렸습니다...

          

| | コメント (2) | トラックバック (0)

« 2009年1月24日 | トップページ | 2009年1月27日 »